Vichodoslovenske združeňe |
činnojsc
ľ u d z e.
f e n o m e n i.
v a l a l i
kňihkupectva
kontakt + stanovi
Horace Gray Lunt | _ |
Popredni americki slavista, študent Romana Jakobsona. Od 1949-oho prednašal cirkevnu staroslovančinu na Harvardze, dze śe stal emeritnim profesorom Oddzeľeňa Slavistiki i Ukrajinskoho inštitutu. Publikoval početni monografiji, članki, eseji a posudki gu šickim aspektom slovjanskej komparativnej a historickej lingvistiki i filologiji.
Važňejši prameňi Luntovej študiji:
W. W i t k o w s k i : O Baczwancach i jich jezyku. Slavia Orientalis 32/1, str. 3-18.
Poznamki gu ruskomu jaziku u Juhoslaviji a joho vichodoslovenskomu pochodzeňu
Urivki z: H. G. L u n t : Notes on the Rusin language of Yugoslavia and its East Slovak origins. In: International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. 1998, str. 43-84., prližil M. Volovar.
1. Juhoslavskim ruskim jazikom (JRj) beśeduje više dvacectiśic ľudzi, nazivajucich sebe Rusnaci abo Rusini. Naľeži gu legalno platnim jazikom verejnoho života, chasnuje śe u školoch, na sudoch, u radiju a televiziji, i u veľich publikacijoch. Oficjalne meno jazika u serbo-chorvatskim (SCh) rusinski, u samim JRj ruski jazik a joho oficialni predstaviteľe prehlaśuju ho za narečje ukrajinčini. Rusnaci potomkami emigrantoch z karpatskich doľin severnich pritokoch horňej Tisi, ponajvecej z terajšoho vichodnoho Slovenska (Hornad a Bodrog) a jakbač i daskeľich vichodňejšich, hlavňe z doľin Uhu a Latorici. Ňijaka diskusija o pochodzeňu JRj ňema cenu bez solidnoho poznaňa jazikovej situaciji u joho domoviňe, na vichodnim Slovensku.
2. Slovenski narečja śe calkom prosto dzeľa na tri skupini: zapadu, śtrednu a vichodnu; štandardni jazik založeni na śtredoslovenčiňe, s mocnima vpľivami zapadoslovenskich nareči. Vichodna slovenčina śe odľišuje veľima zasadnima fonologickima, morfologickima, sintaktickima a lexickima detajlami. Jednim z ňich samotni etnonim Slovjak (a ňe Slovak). Ňeprekvapuje, že dzepojedni izoglosi*, dzeľaci VSl od ŚSl, poja VSl s poľskima narečjami na sever a sv a/abo s ukrajinskima narečjami na sv.**...
...
* hraňici jazikovich javoch. Pozn. prekl.8. Kedzže Hnaťukovo JRj texti a Czambelovo texti zoz Zemplina, Abova a Šarišu, šicki z rokoch kolo 1900, dokladaju varijanti jedinoho makrodialektu, do chtoroho sistemu spadaju i po slovenski cisnuti kaľvinski kňižki z r. 1750-58, možeme vičleňic tri etapi historiji štandardnoho JRj: etapu oficjalno uznatej ruskej menšini po 1945-im, etapu tirvajucej emigraciji z karpatskej „Horňici" (s podetapu 1904-45 - vedomoho začaca spisovnej štandardizaciji); a etapu spoločnoho vichodoslovenskoho narečja zpred 1750-oho. Rozumi śe, že tota najstarša etapa ma vecej historicki varstvi.
Sprobujem narucic taki ni hrubi obrisi:
1. Česko-slovenski pozni slovjanski jazik a/abo skora čecho-slovenčina, 9.-11. storoče
2. Slovenčina, 12.-14. storoče
3. Vichodna slovenčina, 15.-16. storoče
4. Čleňeňe vichodnej slovenčini, 17.-18. storoče
5. Narečja vichodoslovenskich emigrantoch, Bačka/Srim, 1750-1940
6. Konsolidacija štandardnoho juhoslavskoho "ruskoho" jazika
_
a. 1900-1945
_
b. po 1945-im
Porovnaňe juhoslavsko-ruskich s vichodoslovenskima udajami ňevihnutni krok pri osadzeňu JRj do slovjanskoho śveta. Tot krok preskakuje vekšina analitikoch, tendujicich prirovnovac etapi 1 abo 2 takoj zos 6b. Mňe tu ciľ načrtnuc vivoj širšoho sistemu u momence prechodu medži etapami 4 a 5.
...
12. Naprik roznorodosci slovnej zasobi jazikova štruktura jak calosc, jak usudziľi objektivni naukovci od Brocha po Bidwella, Švagrovskoho a Witkovskoho, naľeži vjedno s narečjami Abova, Zemplina a Šariša do makrodijalektovej jedinki, chtora jasno odľišena od śtredoslovenčini, jv poľśčini (malopoľśčini), jz-ukrajinčini (lemkovskej/zakarpatskej). Vjazi zos śtredoslovenčinu a zapadoslovenčinu pevňejši jak s jv-poľśčinu, vjazi zos serbochorvatčinu živi no novši, dok vjazi s jz-ukrajinčinu* najslabši zoz šickich.
* čiže ňeśkajšu rusinčinu. pozn. prekl.13. Primarnim ciľom toho načrtu navesc dostatok štrukturnich detajloch, žebi ukazac, že juhoslavski ruski jazik štandardizovana forma emigrovanich dialektoch vichodoslovenskoho makrodialektu. JRj tim padom zapadoslovjanski, choč i vaha toho poňaca pre rozdrobňeti dialekti po 1400-im ňizka. Naľeži gu slovenčiňe a čeśčiňe u procipostaveňu voči poľśčiňe a lužickej serbčiňe, vjedno s chtorima stoji u procipostaveňu voči ukrajinčiňe a serbochorvatčiňe.